London to Belgium ...by boat?
#1
Original Poster
Join Date: Aug 2006
Posts: 2
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
London to Belgium ...by boat?
Is Eurostar the only option for traveling from London to Bruges? I took a boat a long while back and I am wonder if that is still an option. I am traveling Sat. Sept. 16 and was hoping to travel eariler than the eurostar trains allow.
#3
Join Date: Nov 2003
Posts: 5,641
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Eurostar trains start around 6am - if speed is your criteria the boat would take about 4 hours if there were any to Belgium anymore - believe there are not. Quickest way to Bruges is to take Eurostar to Lille then train from there to Bruges. Cheapest way is to take Eurostar to Brussels (just a few dollars more than Lille) and then used the ABS (All Belgian Stations) fare that comes with all Eurostar tickets allowing you free transfer with 24 hours on any train to Bruges - saving perhaps $20 over Lille route but about an hour longer. If going one-way fares to Brussels/Bruges via ABS start at around $89 but to get these tickets you must usually book far in advance. RailEurope is the major supplier in the U.S. - i always recommend BETS (800-441-2387), a RE agent for their superb service in my experience and won't charge RE's $15 mailing fee for orders under $200. You can check fares in pounds at www.eurostar.co.uk or www.eurostar.com - sometimes can be cheaper than available ones in U.S. so always compare.
#4
Join Date: Jan 2003
Posts: 3,235
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
You could take the ferry from Dover to Calais, then the train to Brugge. It would be a very long journey though! The boat trip takes about 1 hr 20 min., the train between 2 hrs 20 min. and 5 hrs.!
#5
Join Date: Jun 2006
Posts: 17,549
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
#6
Join Date: Apr 2003
Posts: 17,268
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
1. Wow!!!!! 2 posters - one of them certainly American - able to spell <b>Bruges </b> properly. Is this a record? Could it possibly mean people will start getting Cologne, Milan, Naples and Thessalonica right?
2. There is a ferry from Ramsgate to Ostend (www.transeuropaferries.co.uk)
2. There is a ferry from Ramsgate to Ostend (www.transeuropaferries.co.uk)
#7
Join Date: Jan 2003
Posts: 5,129
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Transeuropa runs ferries from Ramsgate to Oostende, but they don't carry foot passengers. There are no other ferry services from southern England to Belgium. Even when there were ferries to Belgium, the journey took a lot longer than the journey by Eurostar.
Trending Topics
#9
Join Date: Nov 2003
Posts: 5,641
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Author: MyriamC ([email protected])
Date: 08/31/2006, 12:17 pm
You could take the ferry from Dover to Calais, then the train to Brugge.
Flanneruk: Now do you fault Myriam for using Brugge? After all she's i believe a Flemish Belgian who has always used Brugge, the town name in local parlance or should she do like Rheims and use the English spelling? I think not.
That English language abitrators like yourself chose to use the French spelling for Bruges means little but a remnant of the time French culture ruled over Flemish Belgium and imposed their language on them - even mandating French be taught in schools i believe. Otherwise it would never have been called Bruges, perhaps.
Much ado about nuthing!
Date: 08/31/2006, 12:17 pm
You could take the ferry from Dover to Calais, then the train to Brugge.
Flanneruk: Now do you fault Myriam for using Brugge? After all she's i believe a Flemish Belgian who has always used Brugge, the town name in local parlance or should she do like Rheims and use the English spelling? I think not.
That English language abitrators like yourself chose to use the French spelling for Bruges means little but a remnant of the time French culture ruled over Flemish Belgium and imposed their language on them - even mandating French be taught in schools i believe. Otherwise it would never have been called Bruges, perhaps.
Much ado about nuthing!
#11
Join Date: Nov 2003
Posts: 5,641
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
And flanneruk - in American English it's Reims - why should i use a Britism Rheims - and Edinburgh - here it's pronounced Edin-burg not Edinburl - should we say Edin-burl - me i do but i find it a bit presumptive to do so.
News Flash: The sun has long set on the British Empire - it now basically rises in Dover and sets in Blackpool. Personally i like using the local spelling or pronuciation - yes Koln over Cologne, Antwerpen over Antwerp and Brugge over Bruges -especially when in the local country.
News Flash: The sun has long set on the British Empire - it now basically rises in Dover and sets in Blackpool. Personally i like using the local spelling or pronuciation - yes Koln over Cologne, Antwerpen over Antwerp and Brugge over Bruges -especially when in the local country.
#12
Join Date: Oct 2003
Posts: 439
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
AnnaLeonard - I took the ferry from Dover to Ostende in September many years ago and it was a very rough ride in contrast to a crossing from Calais to Dover on a sunny Sunday in July.
BTilke - The British version for Basel is indeed "Basle". That spelling is perfectly correct. Basel is also spelled "Bâle" in French and "Basilea" in Italien
BTilke - The British version for Basel is indeed "Basle". That spelling is perfectly correct. Basel is also spelled "Bâle" in French and "Basilea" in Italien
#13
Join Date: Apr 2003
Posts: 17,268
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
The official name the City of Bruges has has in English is Bruges. That's what it says on the city's web site: that's how Brugeois refer to their city when speaking English.
Europeans who speak English, speak English. Only racist stereotypes of Italians say "I a fromma Roma": only the crudest jokes about Germans have them saying "I komm from Koln, ja?"
Europeans who speak English, speak English. Only racist stereotypes of Italians say "I a fromma Roma": only the crudest jokes about Germans have them saying "I komm from Koln, ja?"
#14
Join Date: Nov 2003
Posts: 5,641
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
In Bale with the tent above the a of course means an s has been omitted so the French Basle corresponds with the British Basle - i'm picking up a trend here - Brits have taken French spellings for their own i guess.
#16
Join Date: Jan 2003
Posts: 9,641
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Actually, Waggis, the English name for the airport that serves Basel is Basel-Mulhouse-Freiburg. It is NOT Basle Mulhouse Freiburg in English, as FlUK called it.
http://www.euroairport.com/EN/accueil.php
The official English language web site for Basel is
http://www.basel.ch/en/basel/home
The OLD British spelling of Basel was Basle, but the move is now to use Basel following the city's successful petition to have the official English spelling changed to the German one for purposes of standardization (pushed by bankers, who do carry some influence in Switzerland):
http://en.wikipedia.org/wiki/Basel
http://odge.info/english-german/Basl...ial+form).html
http://www.euroairport.com/EN/accueil.php
The official English language web site for Basel is
http://www.basel.ch/en/basel/home
The OLD British spelling of Basel was Basle, but the move is now to use Basel following the city's successful petition to have the official English spelling changed to the German one for purposes of standardization (pushed by bankers, who do carry some influence in Switzerland):
http://en.wikipedia.org/wiki/Basel
http://odge.info/english-german/Basl...ial+form).html
#18
Join Date: Jan 2003
Posts: 9,641
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
perhaps this link will work better:
http://odge.info/index.php?ebene=Search&kw=basle
http://odge.info/index.php?ebene=Search&kw=basle
#19
Join Date: Jan 2003
Posts: 5,129
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Place names are proper nouns like the names of people which are not translated. Nobody refers to the Italian composer Mr Green (Verdi) or the former German chancellor Mr Cabbage (Kohl). In the days when most people only read about foreign places in books, Anglicised versions of place names were common, but, travellers to foreign places need to know the names which will appear on road signs, railway timetables, etc. Visitors to Italy, for example, need to know that to get to "Florence", they need to catch a train to Firenze.